Přesnost

U právních textů absolutní nezbytnost, v ostatních případech jedna z klíčových znaků dobrého překladu.

Rychlost

O vaše texty bude dobře postaráno i v případě akutní potřeby. Objednávky i ve večerních hodinách.

Kvalita

Vzdělání v oboru, několikaletá praxe a moderní technologie. Kvalita překladu je nutnost a především dobrá investice.

INDIVIDUÁLNÍ PŘÍSTUP

Už se vás někdy překladatel zeptal, pro koho je překlad určen nebo kde bude publikován? Pokud ne, zkuste se poohlédnout jinde.

Překlad není slovníkovým převodem slov z jednoho jazyka do druhého, celý proces toho skýtá mnohem a mnohem více. Čím
více informací překladatel má, tím kvalitnější může jeho dílo být.

Mít vždy po ruce dobrého překladatele se vyplatí. Mít vždy po ruce dobrého překladatele, který vás
zná, ví, co přesně chcete a jak to chcete, je potom k nezaplacení. Individuální přístup, ať již pro samostatnou zakázku či dlouhodobou spolupráci, přináší něco navíc. Masová, neosobní velkovýroba
má jistě své uplatnění, do překladatelství však nepatří.

Více

Proč?